莫斯科郊外的晚上及其英文翻译

深夜花园里,四处静悄悄,

只有⻛儿在轻轻唱。

夜色多么好,心儿多爽朗,

在这迷人的晚上。

小河静静流,微微泛波浪,

水面映着银色月光。

一阵轻⻛,一阵歌声,

多么幽静的晚上。

我的心上人,坐在我身旁,

默默看着我,不作声。

我想对你讲,但又难为情,

多少话儿留在心上。

⻓夜快过去,天色蒙蒙亮,

衷心祝福你,好姑娘。

但愿从今后,你我永不忘,

莫斯科郊外的晚上。

In the deep of night,

The garden is still all-around.

Only the breeze is softly singing.

How pleasant is the nightscape,

How free-flying is the heart

On this night of ambling souls!

A little brook quickly flows,

soft waves lapping quietly;

The water’s surface reflects silver moonlight;

A breath of gentle wind, a breath of singsong —

What a soul-ambling night it is.

The person of my heart

sits by my side

Stealing glances at me, not making a sound.

I want to speak to you,

But am too embarrassed about

How many words I have left in my heart.

The long night quickly makes way

for slow-alighting dawn.

I wish you the best, lovely girl.

From now on out,

You and I – never forget

These outskirt Moscow nights.

发表回复

Your email address will not be published.

简体中文